
Ειδική εκδήλωση πραγματοποιείται στα Σκόπια από την Ένωση Συγγραφέων της γειτονικής χώρας ««Βραδιά με την Όλγα Πανκίνα» – η οποία είναι μεταφράστρια, ποιήτρια και εκπρόσωπος της νοτιοσλαβικής λογοτεχνίας και πολιτισμού.
Δύο σημαντικές επέτειοι θα εορταστούν ταυτόχρονα: πενήντα χρόνια από την ίδρυση του «Λεκτοράτου της Σλαβικής Γλώσσας της Βόρειας Μακεδονίας- ως ‘μακεδονικά΄» στο Κρατικό Πανεπιστήμιο της Μόσχας «Λομονόσοφ» και δεκαπέντε χρόνια από τα εγκαίνια του Σλαβομακεδονικού Πολιτιστικού Κέντρου στη Μόσχα.
Μια διάσημη λόγια και μεταφράστρια, ποιήτρια, ζωγράφος…
Η Πάνκινα είναι διάσημη μελετήτρια και μεταφράστρια του Νότιου Σλαβικού πολιτισμού, ποιήτρια, ζωγράφος και εκλαϊκεύτρια του σλαβομακεδονικού πολιτισμού στη Ρωσία. Σπούδασε στη Φιλολογική Σχολή του Κρατικού Πανεπιστημίου της Μόσχας «Λομονόσοφ» (1975-1980) και είναι φιλόλογος και ειδικός στις σλαβικές γλώσσες και λογοτεχνίες.
Έκανε μακρά πρακτική άσκηση στο MANU. Εκπόνησε τη διπλωματική της εργασία υπό την επιστημονική καθοδήγηση του ακαδημαϊκού Μπλάζε Κόνεσκι.
Από το 2007 έως το 2011 δίδαξε νοτιοσλαβικά (της Βόρειας Μακεδονίας) στο Διεθνές Σλαβικό Ινστιτούτο και στην Ακαδημία Σλαβικών Πολιτισμών στη Μόσχα.
Αυτή τη στιγμή διατηρεί τη στήλη για τη Βόρεια Μακεδονία στο λογοτεχνικό και καλλιτεχνικό περιοδικό «Patron and the World», το οποίο εκδίδεται στη Μόσχα.
Η Όλγα Πάνκινα γράφει ποίηση και σύντομη πεζογραφία στα ρωσικά και τα νοτιοσλαβικά της Βόρειας Μακεδονίας.
Το επιστημονικό της ενδιαφέρον εστιάζεται στον τομέα της σύγχρονης σλαβομακεδονικής γλώσσας, της λεξικογραφίας, της θεωρίας και της πρακτικής της μετάφρασης από και προς τις σλαβικές γλώσσες από τις οποίες εκπορεύεται.
Το 2010 ίδρυσε μη κυβερνητική οργάνωση με την επωνυμία «Μακεδονικό Πολιτιστικό Κέντρο» στη Μόσχα.
Έκτοτε, ως πρόεδρος αυτού του κέντρου, έχει προωθήσει ενεργά και με επιτυχία τις νοτιοσλαβικές πολιτιστικές αξίες στη Ρωσική Ομοσπονδία.
Σε δήλωσή της στη «Nova Makedonija», πριν από τη σημερινή εκδήλωση στην Ένωση Συγγραφέων της Μακεδονίας, η Πανκίνα τονίζει ότι ολόκληρη η ζωή της είναι συνδεδεμένη με τη Βόρεια Μακεδονία και ότι εδώ και 50 χρόνια εκλαϊκεύει τη νοτιοσλαβική γλώσσα και λογοτεχνία στη Ρωσία.
«Το 1975, γράφτηκα στη Φιλολογική Σχολή του Κρατικού Πανεπιστημίου Λομονόσοφ της Μόσχας, στην ομάδα που για πρώτη φορά στην ιστορία του πανεπιστημίου άρχισε να μελετά τη νοτιοσλαβική – λεγόμενη μακεδονική γλώσσα.
Είμαι περήφανη που η σεβαστή καθηγήτρια Ρίνα Ουσίκοβα με δέχτηκε ως την καλύτερη μαθήτριά της. Οι Κίρο Κονέσκι, Λιλιάνα Μίνοβα Γκιούρκοβα, Ιλία Τσασούλε ήρθαν στη Μόσχα ως λέκτορές μας. Τους λατρέψαμε. Εκείνη την εποχή, είχα την τύχη να γνωρίσω από κοντά τον ακαδημαϊκό Μπλάζε Κονέσκι, όταν το 1979 έφτασα για εξάμηνη πρακτική άσκηση στα Σκόπια για να προετοιμάσω τη διπλωματική μου εργασία υπό την καθοδήγησή του. Τον θεωρώ άμεσο «ένοχο» που είμαι επαγγελματικά και προσωπικά συνδεδεμένη με τη σλαβομακεδονική γλώσσα, τη λογοτεχνία και τον πολιτισμό σε όλη μου τη ζωή.
Στα μέσα της δεκαετίας του 1990, άρχισα να συνεργάζομαι με τον ποιητή Σεργκέι Γκλόβιουκ, ο οποίος συνέβαλε σημαντικά στη διάδοση της μακεδονικής ποίησης των Νοτιοσλάβων (και ευρύτερα της σλαβικής ποίησης) στον ρωσόφωνο χώρο.
Το 2002, δημοσιεύσαμε το «Ποίηση της Σλαβικής Μακεδονίας. Από αιώνα σε αιώνα», το πρώτο βιβλίο του έργου «Σλαβική ποίηση του 19ου και 20ού αιώνα μεταφρασμένη στα ρωσικά». Η κύρια ενασχόλησή μου ήταν και παραμένει η μετάφραση, λέει η Πάνκινα στη «Nova Makedonija».
Το 2014, η Ρωσία εντάχθηκε στο σημαντικό διεθνές έργο «Εκατό Σλαβικά Μυθιστορήματα» (πάνω από 300 εκατομμύρια άνθρωποι στον κόσμο μιλούν και γράφουν σε σλαβικές γλώσσες).
Σχετικά με αυτό, η Όλγα Πανκίνα τονίζει: «Τότε αντέδρασα πολύ γρήγορα και πρόσφερα στον Ρώσο εκδότη μια μετάφραση του βιβλίου «Ασκήσεις για τον Ιμπν Πάικο. Ένα Τριπλό Μυθιστόρημα» της Ολιβέρα Νικόλοβα. Τώρα, το 2025, το έργο «Εκατό Σλαβικά Μυθιστορήματα» περιλαμβάνει επίσης αρκετά μυθιστορήματα δημιουργών από τα Σκόπια.
Οι καλύτεροι Σλαβομακεδόνες μυθιστοριογράφοι εκπροσωπούνται στην έκδοση. Η ρωσική πλευρά διασφαλίζει την εκτύπωση και, αυτό που είναι πολύ σημαντικό, την περαιτέρω διανομή των βιβλίων σε όλη τη Ρωσία.
Μια σημαντική επέτειος για τις Σλαβομακεδονικές σπουδές
Η νοτιοσλαβική γλώσσα που ομιλείται στη Βόρεια Μακεδονία, καθώς η λογοτεχνία και πολιτισμός μελετώνται στη Φιλολογική Σχολή του Κρατικού Πανεπιστημίου Λομονόσοφ της Μόσχας εδώ και 50 χρόνια.
Το Λεκτοράτο της Βόρειας Μακεδονίας στο Πανεπιστήμιο Λομονόσοφ αποτελεί μια ακόμη ιστορία επιτυχίας για την επιβεβαίωση της νοτιοσλαβικής γλώσσας ( ως ανεξάρτητης ‘μακεδονικής’ των Σλάβων της Βόρειας Μακεδονίας), λογοτεχνίας και πολιτισμού σε ξένα ανώτατα εκπαιδευτικά και επιστημονικά ιδρύματα σε όλο τον κόσμο, μια ιστορία που σήμερα έχει ιδιαίτερα μεγάλη σημασία για τον λαό και το κράτος της Βόρειας Μακεδονίας.
—
ΒΑΛΚΑΝΙΚΟ ΠΕΡΙΣΚΟΠΙΟ – Echedoros.blog